Leviticus 15:12

HOT(i) 12 וכלי חרשׂ אשׁר יגע בו הזב ישׁבר וכל כלי עץ ישׁטף במים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3627 וכלי And the vessel H2789 חרשׂ of earth, H834 אשׁר that H5060 יגע he toucheth H2100 בו הזב which hath the issue, H7665 ישׁבר shall be broken: H3605 וכל and every H3627 כלי vessel H6086 עץ of wood H7857 ישׁטף shall be rinsed H4325 במים׃ in water.
Vulgate(i) 12 vas fictile quod tetigerit confringetur vas autem ligneum lavabitur aqua
Wycliffe(i) 12 `A vessel of erthe which he touchith, schal be brokun; but a `vessel of tre schal be waischun in watir.
Tyndale(i) 12 And yf he twych a vessell off erth, it shalbe broken: and all vessels of wodd shalbe rensed in the water.
Coverdale(i) 12 Whan he toucheth an erthen vessell, it shal be broken: but the treen vessell shal be rensed wt water.
MSTC(i) 12 And if he touch a vessel of earth, it shall be broken: and all vessels of wood shall be rinsed in the water.
Matthew(i) 12 And yf he touche a vessel of erth it shalbe broken: and all vessels of wood shalbe rynesed in water.
Great(i) 12 The vessell of erth that he toucheth, whych hath the yssue, shalbe broken: and all vessels of wodd shalbe rynsed in water.
Geneva(i) 12 And the vessel of earth that he toucheth, which hath the issue, shalbe broken: and euery vessel of wood shalbe rinsed in water.
Bishops(i) 12 The vessell of earth that he toucheth which hath the issue, shalbe broken: and all vessels of wood shalbe rensed in water
DouayRheims(i) 12 If he touch a vessel of earth, it shall be broken: but if a vessel of wood, it shall be washed with water.
KJV(i) 12 And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
KJV_Cambridge(i) 12 And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Thomson(i) 12 And every earthen vessel which he shall touch shall be broken; but a vessel of wood shall be washed with water, and shall be clean.
Webster(i) 12 And the vessel of earth that he toucheth who hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Brenton(i) 12 And the earthen vessel which he that has the issue shall happen to touch, shall be broken; and a wooden vessel shall be washed with water, and shall be clean.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ σκεῦος ὀστράκινον οὗ ἂν ἅψηται ὁ γονοῤῥυής, συντριβήσεται· καὶ σκεῦος ξύλινον νιφήσεται ὕδατι, καὶ καθαρὸν ἔσται.
Leeser(i) 12 And an earthen vessel that he who hath the issue may touch, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
YLT(i) 12 `And the earthen vessel which he who hath the issue cometh against is broken; and every wooden vessel is rinsed with water.
JuliaSmith(i) 12 And the vessel of earthen which he flowing shall touch upon it, shall be broken: and every vessel of wood shall be washed in water.
Darby(i) 12 And the vessel of earth that he toucheth who hath the flux shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
ERV(i) 12 And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
ASV(i) 12 And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Rotherham(i) 12 And, the earthen vessel which he that hath the flux toucheth, shall be broken in pieces,––and, every vessel of wood, shall be rinsed in water.
CLV(i) 12 Any article of earthenware which the one discharging has touched shall be broken, and every article of wood shall be laved in water.
BBE(i) 12 And any vessel of earth which has been touched by the unclean man will have to be broken and any vessel of wood washed.
MKJV(i) 12 And the earthen vessel that he who issues touches shall be broken. And every vessel of wood shall be rinsed in water.
LITV(i) 12 And the earthen vessel that he who discharges touches shall be broken; and every wooden vessel shall be rinsed in water.
ECB(i) 12 And break the pottery instrument he who fluxes touches: and overflow every instrument of timber in water.
ACV(i) 12 And the earthen vessel, which he who has the issue touches, shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
WEB(i) 12 “‘The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
NHEB(i) 12 "'The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
AKJV(i) 12 And the vessel of earth, that he touches which has the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
KJ2000(i) 12 And the vessel of earth, that he touches which has the discharge, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
UKJV(i) 12 And the vessel of earth, that he touches which has the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
TKJU(i) 12 And the vessel of earth, that he touches which has the issue, shall be broken: And every vessel of wood shall be rinsed in water.
EJ2000(i) 12 And the vessel of earth that the one that has the issue touches shall be broken, and every vessel of wood shall be washed with water.
CAB(i) 12 And the earthen vessel which he that has the discharge shall happen to touch, shall be broken; and a wooden vessel shall be washed with water, and shall be clean.
LXX2012(i) 12 And the earthen vessel which he that has the issue shall happen to touch, shall be broken; and a wooden vessel shall be washed with water, and shall be clean.
NSB(i) 12 »‘When a man who has a discharge touches pottery, it must be broken. When he touches a wooden bucket it must be rinsed.
ISV(i) 12 The earthen vessel that the person with the discharge touches is to be broken in pieces, and every wooden vessel is to be rinsed with water.”
LEB(i) 12 But* a clay vessel that the person who discharges touches must be broken, and any wood object* must be rinsed with water.
BSB(i) 12 Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed with water.
MSB(i) 12 Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed with water.
MLV(i) 12 And the earthen vessel, which he who has the discharge touches, will be broken and every vessel of wood will be rinsed in water.
VIN(i) 12 But a clay vessel that the person who discharges touches must be broken, and any wood object must be rinsed with water.
Luther1545(i) 12 Wenn er ein irden Gefäß anrühret, das soll man zerbrechen; aber das hölzerne Gefäß soll man mit Wasser spülen.
Luther1912(i) 12 Wenn er ein irdenes Gefäß anrührt, das soll man zerbrechen; aber das hölzerne Gefäß soll man mit Wasser spülen.
ELB1871(i) 12 Und das irdene Gefäß, das der Flüssige anrührt, soll zerbrochen werden, und jedes hölzerne Gefäß soll im Wasser gespült werden.
ELB1905(i) 12 Und das irdene Gefäß, das der Flüssige anrührt, soll zerbrochen werden, und jedes hölzerne Gefäß soll im Wasser gespült werden.
DSV(i) 12 Ook het aarden vat, hetwelk hij, die den vloed heeft, zal aangeroerd hebben, zal gebroken worden; maar alle houten vat zal met water gespoeld worden.
Giguet(i) 12 Le vase de terre qu’aura touché l’homme atteint de la gonorrhée sera brisé; le vase de bois sera lavé avec de l’eau et redeviendra pur.
DarbyFR(i) 12 Et les vases de terre que celui qui a le flux aura touchés seront cassés; et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
Martin(i) 12 Et le vaisseau de terre que celui qui découle aura touché, sera cassé; mais tout vaisseau de bois sera lavé dans l'eau.
Segond(i) 12 Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
SE(i) 12 Y el vaso de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrado; y todo vaso de madera será lavado con agua.
ReinaValera(i) 12 Y la vasija de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrada; y toda vasija de madera será lavada con agua.
JBS(i) 12 Y el vaso de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrado; y todo vaso de madera será lavado con agua.
Albanian(i) 12 Ena prej balte, e prekur nga ai që ka fluksin, do të thyhet; dhe çdo enë prej druri do të lahet në ujë.
RST(i) 12 глиняный сосуд, к которому прикоснется имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водою.
Arabic(i) 12 واناء الخزف الذي يمسّه ذو السيل يكسر. وكل اناء خشب يغسل بماء.
Bulgarian(i) 12 И пръстеният съд, до който се допре онзи, който има течението, да се строши, а всеки дървен съд да се измие с вода.
Croatian(i) 12 Zemljana posuda koje se dotakne onaj s izljevom neka se razbije, a svaki drveni sud neka se vodom ispere.
BKR(i) 12 Nádoba hliněná, kteréž by se dotekl ten, kdo má tok semene, bude rozbita, a každá nádoba dřevěná vodou vymyta bude.
Danish(i) 12 Og det Lerkar, som den, der har Flod, rører ved, skal sønderbrydes; men hvert Trækar skal skylles i Vand.
CUV(i) 12 患 漏 症 人 所 摸 的 瓦 器 就 必 打 破 ; 所 摸 的 一 切 木 器 也 必 用 水 涮 洗 。
CUVS(i) 12 患 漏 症 人 所 摸 的 瓦 器 就 必 打 破 ; 所 摸 的 一 切 木 器 也 必 用 水 涮 洗 。
Esperanto(i) 12 Kaj argilan vazon, kiun ektusxos la elfluulo, oni rompu; kaj cxiun lignan vazon oni lavu per akvo.
Finnish(i) 12 Jos hän tarttuu saviseen astiaan, se pitää rikottaman; mutta puu-astia pitää vedellä virutettaman.
FinnishPR(i) 12 Ja saviastia, johon vuotoa sairastava koskee, rikottakoon; mutta jokainen puuastia huuhdottakoon vedessä.
Haitian(i) 12 Depi nonm malad la manyen yon veso fèt an tè, se pou yo kraze veso a. Men, si veso a fèt an bwa, y'a lave l' nan gwo dlo.
Hungarian(i) 12 A cserépedény pedig, a melyet a magfolyós illet, törettessék el, minden faedény pedig öblíttessék ki vízzel.
Indonesian(i) 12 Belanga tanah yang disentuh orang itu harus dipecahkan dan perkakas yang dipegangnya harus dicuci.
Italian(i) 12 E sia spezzato il testo, il quale colui che avrà la colagione avrà tocco; e ogni vasello di legno sia tuffato nell’acqua.
ItalianRiveduta(i) 12 Il vaso di terra toccato da colui che ha la gonorrea, sarà spezzato; e ogni vaso di legno sarà lavato nell’acqua.
Korean(i) 12 유출병 있는 자의 만진 질그릇은 깨뜨리고 목기는 다 물로 씻을지니라
Lithuanian(i) 12 Molinis indas, prie kurio prisiliestų suteptasis, turi būti sudaužytas, medinis gi indas bus išplautas vandeniu.
PBG(i) 12 Naczynie też gliniane, którego by się dotknął, co płynienie cierpi, stłuczone będzie, a każde naczynie drzewiane wodą umyte będzie.
Portuguese(i) 12 Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
Norwegian(i) 12 Og et lerkar som den som har flod, rører ved, skal brytes i stykker, og ethvert trekar skal skylles i vann.
Romanian(i) 12 Orice vas de pămînt care va fi atins de el, să fie spart, şi orice vas de lemn să fie spălat în apă.
Ukrainian(i) 12 А глиняний посуд, що його доторкнеться течивий, буде розбитий, а кожен посуд дерев'яний буде обмитий водою.